Hepsi bunun için miydi?

makeway

Is this it? Is this what it’s all about, Manny?

Eating, drinking, fucking, sucking, snorting? Then what? Tell me, then what?

You’re fifty. You got a bag for a belly. You got tits, you need a bra; they got hair on ’em. You got a liver, it’s got spots on it, and you’re eatin’ this fucking shit; and looking like these rich fucking mummies in here.

Is this what it’s all about? Is this what I work for?

(Türkçesi)

Hepsi bu mu? Olay bu muydu Manny?

Ye, iç, sikiş, ağzına ver, kokain çek? Sonra? Söylesene, sonra?

Elli yaşına gelmişsin. Koca bir göbeğin var. Sutyen takacak kadar memelerin çıkmış; üzerinde kıllar var. Lekeli bir karaciğere sahipsin. Anasını siktiğimin zenginleri gibi görünüyorsun ve hala bu boku yemeye devam ediyorsun.

Hepsi bu mu? Bunun için mi çalıştım?

Make way for the bad guy!

(Scarface)

, , ,

5 Responses to Hepsi bunun için miydi?

  1. Ahmet Kutay 05/03/2010 at 12:37 #

    Hislerime tercüman olan bu ‘Guru’ua bin selam
    Tasvir ettiği hızda yaşlanmaya devam
    Çare ne ola ki?

  2. Selma 15/03/2010 at 02:59 #

    En az 10 kez izlemisimdir bu filmi. Insan bikmak bilmiyor. Filmin konusu muhtesem, Al Pacino muhtesem! Ogrenecek cok sey var.

  3. kutusuzkutkut 30/04/2013 at 16:53 #

    Amirim ufak bir düzeltme: Sanırsam “…rich fucking mummies in here” kısmının Türkçe çevirisinde bir hata/eksiklik var, “mummies” yaşlı zenginleri kastederek “mumyalar” anlamında kullanılmış, anaya sövme durumu yok yani:) Dikkatimi çekti, bilginize

Trackbacks/Pingbacks

  1. Cüneyt Arkın’dan çıkardığım bir ders | M. Serdar Kuzuloğlu - 09/08/2012

    […] için ne ifade etti bilmem ama benim için anlamı büyük oldu. Hatta aklıma başka, eski bir yazımı getirdi. Böyle güzel şeylere vesile olduğu için Esquire dergisine ve Zeynep Şeker‘e de […]

  2. Bu zenginler size ne etti? - M. Serdar Kuzuloğlu - 31/10/2014

    […] derdi var da zenginin yok mu sanıyorsunuz? Sadece fakirler para harcamayı hafife alır. İnanın […]

Bu yazıyı tamamlayacak katkılarınızı beklerim